« 2008年06月 | メイン | 2008年08月 »
2008年07月31日
オフィスの癒し
こんにちわ。あやシニアです。
今日は私たちのオフィスの「癒し系」についてお話させていただきます。
1ヶ月ほど前、チェックアウトされるお客様が縁日で金魚すくいをしたが、生き物なので自国に持って帰れないとの理由で1匹の金魚を私達へ託されました。
水槽やフィルターを買い揃え、1匹では淋しそうだったので仲間のメダカ、カメ、グッピー、水槽やフィルターを購入しオフィスで飼うことにしました。残念ながら金魚は2週間ほどで死んでしまったのですが(泣)、今はメダカの赤ちゃんも産まれ、オフィスの癒しとしてみんなで大切に飼っています。
ちょっと疲れた時などに魚を見たり、カメをみたり。その不思議でかわいい行動などに癒されながら仕事をしている毎日です☆
Hello again, this is Aya Sr.
This time, I would like to talk about our “therapy” in the office.
About a month ago, we received a goldfish from the guests . The reason was that the guests got the goldfish from a temple festival, but could not bring it back to their own country.
So I bought a fish tank along with a filter and decided to have him in my office. Since he looked lonely, I bought a killifish, a guppy, and a turtle for his friends as well as all the tanks and filters. Unfortunately, the goldfish died after 2 weeks, but now we have new friends joining, the babies of the killifish. They are the relaxing oasis in the office.
Looking at the fish and turtle whenever I feel tired: that is how I manage to work everyday, getting healed by their cute and interesting actions.
投稿者 oakwood : 11:59 | コメント (0)
2008年07月28日
あやシニア
はじめまして。オークウッドアパートメンツ新宿・四ッ谷のルームズスーパーバイザー松尾と申します。
以前、弊社エグゼクティブアシスタントマネージャー平岡の書いたブログにありましたが、私が「あやシニア」です。
ここで簡単に私のオークウッド歴を語らせていただきます。私はオークウッドレジデンス六本木ティーキューブのカスタマーサービスレプリゼンタティブとして入社し、1年半後にオークウッドレジデンス麻布十番へ移り、その後、オークウッドアパートメンツ四ッ谷のオープニングの為フロントオフィススーパーバイザーとして更に異動し、オープン後オークウッドアパートメンツ新宿のフロントスーパーバイザーとして更に更に移動を重ね、オークウッドアパートメンツ新宿・四ッ谷のルームズスーパーバイザーとして今に至る訳です。・・・異動が好きな訳ではないのですが・・・誰にも負けないくらい異動をしているかもしれません。
今は元気いっぱいのスタッフに恵まれ、日々楽しく仕事をしています。スタッフ全員大切な同僚でもあり、同時に大切でかけがえのない友達のような、兄弟姉妹のような、私にはなくてはならない存在です。
写真は今月行われたレジデンスパーティー「夏祭り」です。元気+フレンドリーなサービスが売りの新宿、四ッ谷に是非遊びに来てください!
Hello, everyone. My name is Aya Matsuo and I work as the Rooms Supervisor at Oakwood Apartments Shinjuku and Oakwood Apartments Yotsuya.
I was mentioned as “Aya Sr.” in the previous blog of our Executive Assistant Manager, Mercy Hiraoka.
I would now like to briefly introduce my Oakwood history. I entered as a Customer Service Representative at Oakwood Residence Roppongi T-Cube, and was transferred to Oakwood Residence Azabujuban after a year and a half. I transferred to Oakwood Apartments Yotsuya as a Front Office Supervisor for the grand opening, and again was transferred to Oakwood Apartments Shinjuku. And here I am now as the Rooms Supervisor for both Oakwood Apartments Shinjuku and Yotsuya. It’s not that I like transferring…but I guess I have been moving around more than anyone else.
Currently, I am enjoying my job with my lovely energetic staffs. All the staffs are my precious colleagues, as well as my valuable friends, sisters and brothers, and they mean so much to me.
The pictures are from the Residents Party “Natsu-Matsuri” that we just had this month at Oakwood Apartments Shinjuku.
Come and visit Oakwood Apartments Shinjuku and Yotsuya, where we sell passion and friendliness!
投稿者 oakwood : 13:57 | コメント (0)
2008年07月24日
お客様との思い出☆
こんにちは!いよいよ私が書く最後のブログとなりました。
第1弾ではカスタマーサービススタッフについて、第2弾ではお客様とスタッフのパーティーについてお話してきましたが、第3弾では、私が7年間オークウッドで働いてきた中で、1番印象に残っているお客様についてお話したいと思います。現在私はオークウッド青山に常勤しておりますが、3年前まではオークウッドアパートメンツ白金のカスタマーサービスとして勤務しておりました。オープニングスタッフということもあり、最初は右も左も分からず、手探りの状態で毎日お客様へのサービスに努めていたある日、男性のお客様が一人白金にチェックインされました。とても気さくでお話が大好きなお客様で、会社から帰宅されるとフロントで平均30分から長い時には1時間くらいお話されていくこともありました。そんなある日、彼のフィアンセも一緒に滞在することになったと報告を受け、それから1年後にはご結婚をされ、お客様は2人家族になりました。その1年後お客様には1児の男の子が産まれ3人家族となり、そのまた1年後には2人目の男の子が産まれ、4人家族でオーックウッドをチェックアウトされたのです。その後ご家族はチェックアウトされた今でも時々会いに来てくれます。私はこのお客様とそのご家族の節目、節目に立ち会えたことを今でも幸せに思い、オークウッドで働いていたからこそこのような体験ができたのだと思います。このような体験の他にもお客様のお子さんの成長や、喜び、悲しみといった様々な大切なシーンに立ち会えることは、私の喜びでもあり誇りでもあります。これからも沢山の国や言葉も違うお客様と出会い、さまざまな貴重な体験ができる環境に感謝しつつ大切な仲間達と一緒にお客様をオークウッド青山と白金にてお迎えして行きたいと思います。これからが夏本番となりますが、皆さんも体に気をつけて良い夏をお過ごし下さい。またお会いできる日を楽しみにしております!
Hi, everyone! Tamaki, again. This is the third and the last blog by me.
In the first blog, I talked about the Customer Service Representatives, and the second one was about the Residents’ Party. Now today, I would like to write about the customer who is most memorable to me.
Although I am now based at Oakwood Residence Aoyama, I had once been working at Oakwood Apartments Shriokane until three years ago as a Customer Service Representative. It was just after the opening of the property, and I was striving everyday for better customer satisfaction.
One day, a male guest checked in at Shirokane. As he was friendly and talkative, he often stopped by at the Front Desk when he returns from work and had a conversation with me for half an hour, or even an hour sometimes. Shortly after, he advised us that his fiancée would stay with him, and a year later, they got married. In a year, they had the first baby boy, and in another year, they had second baby boy. He was by himself when he checked in, but when he checked out, he had a family of four including himself…! Even now, they sometimes stop by to say hi to us. It is a real pleasure that I have been able to share with him the precious moments of his life. And it all happened because I have been working at Oakwood.
This is not the only example. I have encountered so many guests and shared with them their joy and sorrow. I have always enjoyed such experiences, and in fact, I am proud of them. I will be thanking for this rewarding situation, and will be enjoying welcoming guests from all over the world, together with my colleagues, at Oakwood Residence Aoyama and Oakwood Apartments Shriokane.
It is in the midst of summer in Japan now. Please take good care of yourself, and enjoy your days! See you next time!!
Tamaki
投稿者 oakwood : 16:33 | コメント (0)
2008年07月22日
2008年 納涼船
第1弾ブログは楽しんでいただけましたか?第2弾の今回は、先日7月18日(金)に行われた納涼船レジデンツパーティーの模様をご紹介したいと思います!
オークウッドでは、滞在のお客様とオークウッドスタッフの交流の場を増やしたいというのがきっかけで、オープン当時から年に平均6回~7回のパーティーを企画しています。これまでは各プロパティー(物件)のラウンジで季節にちなんだパーティーを行っていましたが、今回は初のプロパティー外でのパーティーとなりました!私たちが初試みの場所に選んだのは竹芝から期間限定で出港している納涼船の貸しきりお座敷です。当日は雨も降ったせいか、湿度もたっぷりで蒸々したとっても暑い1日でしたが、そんな暑さにもめげず、お客様、スタッフ含めて64名も集まってくれました!↓がその時の様子です。このお客様の笑顔!楽しそうでしょう!この笑顔を見るときが、私がオークウッドで働いていて良かったなぁと実感できる瞬間でもあるんです☆
全部の写真をご紹介できないのでが残念ですが、参加されたお客様、スタッフ共々食べて飲んで夜景も楽しんで、思い思いに日本の夏を楽しんでいたようです。今回はオークウッド青山、オークウッド白金、オークウッド赤坂、オークウッド六本木セントラルの4プロパティーによる合同パーティーでしたが、プロパティー間を越えた交流が出来たようで、お客様にもとても喜んでいただきました!最後に、このパーティーの企画に参加しくれたスタッフにも心から感謝です! ありがとうござました!
“Noryosen” Cruising
It is Tamaki again. Did you enjoy my first blog? I hope you did!
Today, I would like to talk about the Residents’ Party on “Noryosen” Cruising which was held on Friday, 18 July.
Since the opening of Oakwood properties, we have held “Residents’ Party” six to seven times a year, hoping to increase opportunities for both our guests and staff to get to know each other. Such Residents’ Parties have always been held at on-site lounges of the properties, but for the first time, we held a party outside Oakwood – offshore of Takeshiba on the “Noryosen” boat which is available only for this season.
Despite the rainy & humid weather and hot temperature, as many as 64 guests and staff joined. Just look at all the smiling faces! These smiles always make me very happy when working at Oakwood…
I wish I could show all the photos… Both our guests and staff enjoyed the “summer in Japan” very much over the food, drinks, and the view from the boat. The party in fact was co-hosted by Oakwood Residence Aoyama, Oakwood Residence Akasaka, Oakwood Apartments Shirokane, Oakwood Apartments Roppongi Central, and our guests were making the best of the opportunity to meet people living in another Oakwood. And last but not least, many thanks to my colleagues who coordinated the party!
投稿者 oakwood : 12:26 | コメント (0)
2008年07月17日
☆双子(TWINS)☆
オークウッドレジデンス青山、オークウッドアパートメンツ白金のフロントオフィスマネージャーをしております大越玉貴です。私はオークウッドアパートメンツ白金のオープニングスタッフとして入社して早いもので今年7年目になります。私がこれまでオークウッドの一員として勤めてこれたのは、日々私を支えてくれる大切なスタッフとまるで家族のような世界各国からのお客様のお陰で泣いたり笑ったりの変化がある日々をおくることができるからだと思います。
そこで今日は先日私がホッと心が和んだ日のことをお話したいと思います。私が所属するフロントオフィスは、私を含む計8名で、日々お客様への精神誠意のサービスに努めています。一人一人とても個性的で性格もまったく違いますが、唯一8人とも共通して持っているものは、お互いを思いやる心が深いことです。そのためスタッフ同士もとても仲が良く、私の自慢のスタッフです!
そんな中先日その内の2人、みどりちゃん、さきこちゃん(オークウッドはオープン当事から名前でお互いを呼び合うのが日常です。)のバースデーをスタッフ皆でお祝いしました!二人の誕生日は1日違いで、性格もまったく違う二人ですが、見てください!この写真!まるで双子の姉妹のようで、とってもかわいかったので是非皆さんにもご紹介したくてブログにのせちゃいました!!みどりちゃんは入社1年目のいつも笑顔でスタッフからもお客様からも大人気!さきこちゃんはまだ入社3ヶ月の新米カスタマーサービススタッフですが、落ち着いて丁寧に仕事をこなす頑張り屋さんです。
こんな2人の姿↑を見て、日々の忙しさを一瞬?だけ忘れてとっても癒された私の1日でした。忙しい日々を送っている皆さん!オークウッド青山&白金には他にも皆さんをホッとさせるスタッフがいつでも皆さんをお待ちしていますので、是非1度お立ち寄りください!最後に、どっちがみどりちゃんでどっちがさきこちゃんかはお立ち寄りの際に確かめてくださいね♪
大越 玉貴
Twins at Aoyama
Greetings from Oakwood Residence Aoyama! I am Tamaki Okoshi, Front Office Manager for Oakwood Residence Aoyama & Oakwood Apartments Shirokane. I joined Oakwood as one of the opening staff, and this is already my 7th year here. My days at Oakwood have been quite dynamic with a lot of laughter and tears. And I am still here, supported by my constantly dedicated colleague, as well as by our valuable customers from all over the world who are as warm as my families.
Front Office Department has 8 staff, and we all do our best every day to extend warm and thoughtful service to our guests. Although each staff has her/his strong personality, every one of us always cares about each other and gets along very well. I am so proud of them.
Today, let me talk about the happy moment we shared a few days ago. Two of our staff, Midori and Sakiko (we have always called each other by names since the opening of Oakwood), will have their birthdays this month. Midori has been working with us for a year, and her smile always makes guests and staff happy. Sakiko just started three months ago, but her calmness and carefulness are already appreciated.
We held a “joint birthday party” for them a few days ago, because Midori’s birthday is only a day after Sakiko’s. Just look at the photos here! They were very cute and look like twin sisters, even though their characters are pretty much different. For me, it was a very relaxing moment - in the middle of another busy day…!
When you arrive at Oakwood Aoyama or Shirokane after a long and hectic day, you will be greeted by our staff who cordially welcomes you in a warm and relaxing atmosphere. And you will come to recognize which in the photos is Midori and which is Sakiko…!
Tamaki Okoshi
投稿者 oakwood : 10:31 | コメント (1)
2008年07月15日
夏のイベント
ここ数日本当に蒸し暑くて、いよいよ夏本番ですね。
これからのシーズンは、花火やお祭りなどイベントがたくさんあるので楽しみです。
このシーズン、フロントでは、都内で行われる花火大会のインフォメーションを一覧にして作って、ご希望のお客様にお配りしています。 なかなか好評で、今年も既に何人ものお客様がご希望されてお持ちになりました。きっとお客様のお役に立てていることと思います。
私たちにとって夏の最大のイベントと言えば、8月22日から24日の間に麻布十番商店街で毎年開催される「麻布十番納涼まつり」です。期間中には、約300店もの夜店が立ち、たくさんの方が麻布十番商店街にいらっしゃいます。この日はフロントのスタッフも浴衣を着て、お祭りの雰囲気を盛り上げるのですが、お客様から一緒に写真を取って欲しいとリクエストされるほど好評で、この期間中は私たちもお祭りムードを楽しませて頂いています。
お時間のある方は、是非、この国際色豊かな夏祭りに来てみて下さい。きっと楽しんで頂けると思います。お出かけの際には、暑さ対策を忘れないで下さいね。
寺田宏
It is really muggy for these past few days. Height of summer is coming, isn’t it?
Summer is very exiting season since there will be many events such as fireworks and summer festivals.
In this season, we prepare the information of fireworks festival held in Tokyo area and give it to the residents when the residents asked. It is highly regarded by the residents, and some of them already picked it up. I believe that it surely helps the residents very much!
The biggest event in summer for us is Azabujyuban Festival which will be held from August 22 to 24. During the period, over 300 stalls will open in Azabujyuban area, and huge number of people will visit the area.
Our Customer Service staff will wear Yukata during the festival and boost the mood of the festival. That is so popular for our residents as to request taking a picture with the staff. We will also enjoy the mood of the festival!
Please visit this festival which has international flavor if you have time. I trust you can enjoy it very much! Please don’t forget to prepare for battle with heat when you come to the festival!!!
Hiroshi Terada
投稿者 oakwood : 18:17 | コメント (0)
2008年07月11日
小さな新しいゲスト
オークウッドのような中長期滞在者向けのサービスアパートメントで働いていると、私たち従業員が居住者の皆様の人生の様々な場面に立ち合わせて頂く機会があります。
中でも特に、結婚、出産といった人生の中で最もおめでたい瞬間にたち合わせて頂くことは、長くお付き合いをさせて頂いているだけに、自分の事のように嬉しく感じます。
つい先日も六本木ティーキューブにお住まいのブラジル人のご夫妻に、女の子が生まれたばかりですし、昨年の11月には麻布十番にご滞在のドイツ人とスペイン人のご夫妻にも男の子が生まれました。私の知る限り、それ以外にも3組ほどのご夫妻がオークウッドにご滞在中に赤ちゃんを授かっていらっしゃいます。
嬉しい事に、みなさん出産後に病院やご実家からオークウッドに戻って来られると、フロントに来て彼らの新しい家族であり、私共の新しいお客様となる赤ちゃんを紹介して下さいます。そして、私達もささやかですが花束やプレゼントなどをご用意して、小さな新しいゲストをお迎えするのです。
私たちは、そのご家族がお出かけされる際や外出から戻って来られた際に、ほぼ毎日その赤ちゃんと触れ合うことが出来ます。ですから、とても親近感を持ち、日々成長していくのをとても楽しみにしているのです。
赤ちゃん達は、オークウッドでの事は覚えていないかもしれませんが、彼らがいつか大人になった時に、またオークウッドにお客様として帰ってきてくれたら、こんなに嬉しいことはないと思いませんか?
寺田宏
While we are working at Serviced Apartment for middle and extended stay guest such as Oakwood, we sometimes have an opportunity to see our guest having one of the biggest events in their life. When we see the most impressive events in their life such as marriage and giving birth, we feel very happy as if the event is happening to ourselves since we know each other for a long time.
A few months ago, a Brazilian couple stays at Roppongi T-Cube had a daughter, and also a German and Spanish couple stays at Azabujyuban had a son in November 2007. As far as I know, the other 3 couples had babies while they stay at Oakwood.
What makes us very happy is that after coming back from hospital or their home they always drop by the reception and introduce their new pretty family member and also who is our new resident. We welcome their adorable baby with some flowers and gifts.
We see and talk to the baby almost every day when the family passes by the reception. So, we feel that the baby is like our real family member, and we enjoy seeing the baby grown up day by day.
Though the baby may not remember their stay at Oakwood, don’t you think it would be great if they come back to Oakwood when they are grown up as our residents?
Hiroshi Terada
投稿者 oakwood : 14:01 | コメント (0)
2008年07月08日
七夕
私はオークウッドレジデンス麻布十番と六本木ティーキューブのフロントオフィスマネージャーを務めております、寺田宏と申します。
昨日は7月7日、七夕でしたね。週末は天気も良かったですし、どちらかの七夕祭りにお出かけされた方もいらっしゃるのではないでしょうか。
今日は、1日遅いのですが、オークウッドの七夕をご紹介したいと思います。
既に今日以前のブログをご覧頂いてお気づきかも知れませんが、私共のアパートメントでは、季節ごとに様々なイベントを催したり、ロビーにデコレーションを施しています。お正月、七夕、ハロウィーン、クリスマスなど、居住者の方々に楽しんで頂けるように、季節感をご提供するのも大切なおもてなしのひとつなのです。
毎年七夕の季節には、各物件のエントランスやレジデンスラウンジに、笹が置かれます。笹はハウスキーピングマネージャーが手配をしてくれるのですが、しっかりした見栄えの良い笹を手配するのは、なかなか苦労するようです。
笹が届いたら、カスタマーサービスのスタッフが、折り紙で作った飾りや短冊を飾り付けていくのですが、折角の機会ですので、居住者の皆様にも参加して頂き、七夕の雰囲気を楽しんで頂いています。もちろん短冊に願い事も書いて頂きます。こういったアクティビティは特にお子様や海外からのお客様には、大変喜んで頂いています。
こうして居住者の皆さんにお手伝い頂いて綺麗に飾り付けられた笹は、七夕本番までロビーやエントランスで皆様をお迎えしています。
もし私共のアパートメントにお立ち寄りになる機会がありましたら、是非オークウッド流の七夕飾りや季節の飾り付けをお楽しみ頂ければと思います。
短冊に願い事を書いて下さったお客様の願い事が無事に天に届いているといいのですが。 皆さんの願い事も叶いますように。
寺田宏
My name is Hiroshi Terada, and I am the Front Office Manager for Oakwood Residence Azabujyuban and Oakwood Residence Roppongi T-Cube.
It was July 7th – the day of Japanese Star Festival – yesterday. Some of you might have gone to Tanabata festival at some location, because it was fine over the weekend.
Today, I would like to introduce Tanabata in Oakwood way though it is late for 1 day.
As you may already aware from our previous blog articles, we hold various seasonal events, and also trim seasonal decoration at our resident lounge. It is one of important factor of our hospitality to offer sense of the season so the residents can enjoy it.
In Tanabata season, bamboo trees will be placed at the entrance or the residents’ lounge of the properties. Our Housekeeping Manager always works on purchasing it on behalf of the property, but it seems that they sometimes have tough negotiation with our florist to get nice and good-looking bamboo tree.
Once the bamboo tree is delivered, our customer services representatives decorate it with the colorful ORIGAMI paper and “TANZAKU” wish card. Since we think it would be a good opportunity to introduce our Japanese culture, we offer our residents to join us for decorating and enjoy the atmosphere of the Tanabata. Of course, we ask them to write the wish on the TANZAKU. The residents, especially children and those from foreign countries, always really enjoy the activity like this seasonal event.
Until the Tanabata day, the bamboo tree that has been neatly decorated by our residents will be kept at the entrance or the residents’ lounge to welcome you all. I hope you could enjoy the Tanabata decorations or the seasonal decorations done in Oakwood way, if you have a chance to come and visit our property.
I wish that the WISH our residents and our staff have written on TANZAKU would reach the stars. We hope all of your WISH will come true!
Hiroshi Terada
投稿者 oakwood : 10:48 | コメント (0)
2008年07月04日
Nano
こんにちは!平岡マーシーです。第3弾である今回は、簡単な自己紹介をさせていただきたいと思います。
仕事以外で、私にとって何よりも大切なものがあります。それは、愛犬、ナノです。
ナノは、チワワとヨークシャテリアの混血で、体重は1.5キロあります。彼には毛がなく、一風変わった印象を与えるためか、多くの人はナノがねずみに似ていると言います。下に載せている写真を一目見ていただければ、ねずみ以外の何者でもないことがお分かりいただけると思います(笑)この上無いほどにかわいい子なのです!!!
会社での長い一日を終えて帰宅すればナノが待っていてくれるのだ、と思うだけで本当に救われています!
そろそろ本題に戻り、オークウッドのブログにふさわしいよう、私がこれまでオークウッドと共に歩んできたキャリアをご紹介させていただきます。
わたしのオークウッドの歴史は、オークウッドレジデンス六本木ティーキューブのカスタマーサービスリプレゼンタティブからはじまりました。そこでの最高の思い出は、2004年のEmployee of the Yearとして表彰されたことです。
各プロパティからのカスタマーサービスリプレゼンタティブが集まり、幹事となって、オークウッドジャパンのクリスマスパーティを2007年に開きました。私もその一員として加わりました。それは私にとって大きなチャレンジでもあり、数々の楽しい思い出を残してくれたイベントでもありました。
オープンから1年後、オークウッドアパートメンツ新宿は、オークウッドの中でProperty of the Yearを獲得することができました!それも、すべて第1回・第2回目のブログで紹介した仲間たちのおかげであります。
以前のブログでケレンが述べていたように、オークウッドは従業員全員の誕生日を共に祝います!私の今年の誕生日は、オークウッド新宿と四ツ谷の仲間たちのおかげで、忘れられないようなものとなりました!
今回、こうしてオークウッドとそこで働く仲間たちを紹介をさせていただく機会を与えてもらうことができて、とても光栄でした。読んでいただき、ありがとうございました!
どうぞ良い夏をお向かえください!!!
平岡マーシー
And now a little something about me…
Other than work, there’s one thing that is very important to me. And that would be my dog Nano.
He’s a Chihuahua/Yorkshire terrier mix and weighs 1.5 kilos. He’s a strange, hairless dog, that a lot of people think looks like a rat. If you see his picture below, I’m sure you’ll agree with me that he looks nothing like a rat. He’s very, very cute!
It’s great to know that when I come home after a long day at the office, Nano will there to greet me!
But since this is a blog about Oakwood, I thought I’d share some of the highlights of my career with Oakwood.
• I started off as a Customer Service Representative at Oakwood Residence Roppongi T-Cube. One the best moments was when I was awarded Employee of the Year for 2004.
• A great group of Customer Service Representatives from each property and I put together the Christmas Party for Oakwood Japan in 2007. It was a great challenge and great fun!
• One year after opening, Oakwood Apartments Shinjuku won the Property of the Year award for Oakwood thanks to all the people I mentioned in my previous two blogs!
• As mentioned by Keren in a previous blog, Oakwood always celebrates every associate’s birthday. This year was one of my most memorable ever, thanks to the Oakwood Shinjuku/Yotsuya team!
It’s been great having an opportunity to write about Oakwood and the people who work here. Thanks for reading. Have a great summer!
Mercy
投稿者 oakwood : 13:23 | コメント (0)
2008年07月01日
「仕事は仕事」
みなさま、こんにちは!再び平岡マーシーです。
私がいつも1日を無事終えるために心掛けているモットーは、「仕事は仕事」です。仕事は必ずしも楽しいものとは限りません。ワクワクするような活気に満ちたものとも限りません。仕事は、つまり・・・仕事なのです。しかし、最近ではそのモットーにこだわることもなくなりました。なぜか?それは、仕事が実際、活気に満ちていて、楽しいからです!!!その理由は、日々新たな発見があり、違った毎日を送れるからです。しかし、すべては毎日を共に働く仲間たちのおかげでもあります。前回からのテーマを引き継ぎ、今回はオークウッドアパートメンツ新宿及びオークウッドアパートメンツ四ツ谷の愛すべき舞台裏の活躍者たちをご紹介させていただきます!
まずは、ラスベガスを愛して止まない女性たち、森清香(ハウスキーピングスーパーバイザー)と猪瀬朋子(宿泊予約)をご紹介させていただきます!ラスベガス同様、彼女たちは常にエネルギーとバイタリティーに充ち溢れ、愉快で素敵な女性です!万が一、自分が落ち込んでいようものなら、二人はすぐに駆けつけ励ましてくれることでしょう。
次は、誰よりも面倒見の良い、雨宮裕子をご紹介します。彼女はセールスコーディネーターを務めておりますが、それ以上の働きをしてくれる欠かせない存在です。彼女の活躍は仕事のみにとどまらず、仲間一人一人が自己管理・健康管理ができているか、日々の生活を楽しんでいるかなど、常に周りに配慮してくれています。たくさんの子供(スタッフ)の愛すべき、多忙な母なのであります!!
次に、未だに私が発音に苦しむ名前の持ち主:Ludovic Touitouをご紹介します。たしか
「テュイーテュー」といった発音だったはずなのですが、間違いなく訂正されるでしょう(笑)彼はフランス人なのです。彼はセールスマネージャーとして、クライアントたちが満足できるよう、最大限の努力をします。来るもの拒まず!最高の条件での宿泊を希望するなら、Ludoにお願いをすれば、まず間違いないでしょう!!
もし、私たちがレイコを探しているのを見かけたときは、「どっちのレイコ?」と聞かれるで
しょう。セールスエグゼクティブのレイコと言ったら、再度尋ねられることでしょう。「どっちの??」イニシャルがRNのレイコだと言ったら、再度尋ねられるでしょう・・・・「どっちの???」セールス・エグゼクティブに同じイニシャルのレイコがいるはずないと皆様は思われることでしょう。しかし、現実にいるのです!!レイコが二人も!その正体とは、夏川礼子と長江玲子です。この二人は、間違いなくあなたが求めるものを提供してくれる、優秀なセールス・エグゼクティブです!
そして、私が1日の大概を共に過ごしている、その他のすばらしい同僚たちの紹介をさせていただきます!宿泊予約の坂本雅子は、とてもエレガントなレディー。宿泊予約スーパーバイザーの岡本実は活発でキリっとした紳士。セールスマネージャーのLornaは、とってもお洒落さん。宿泊予約の石田直子は、なにをやらせても完璧。庶務の平山幸子は隠れシェフ。シニアアカウンタントの義野真由美は、ソフトな口調で話すスーパーレディ。総支配人秘書の肥後紗代子は、ヒッピープリンセス。ファイナンシャルコントローラーの北見政則はみなに愛される父。総支配人のマイケル・イェーリングは、賢人であり、良き指導者。(アカウンタントである圭子)Obama(小濱)は、アメリカの大統領選を闘っております!(笑)
仕事は家族であり、友達であり、家であり、私の人生でもあります。しかし、なんだかんだ言っても、「仕事は仕事」・・・そろそろ仕事に戻ります(笑)
平岡マーシー
Hello again!
One of the mottos I used to use to get through every day is “Work is work.” Work is not necessarily supposed to be fun. It’s not necessarily supposed to be exciting. It’s supposed to be, well, work. But I can’t say that I use that motto very much anymore. Because work IS fun and exciting. One of the reasons for that is that there is always something new and different happening everyday. But a lot of it has to do with the people I have the pleasure of working with on a day to day basis. To continue on with the theme from last time, I’m going to introduce you to the lovely people behind the scenes at Oakwood Apartments Shinjuku and Oakwood Apartments Yotsuya.
First let me introduce you to the Vegas Girls, Sayaka Mori (Housekeeping Supervisor) and Tomoko Inose (Reservationist)! And just like Las Vegas, they are always full of energy, vibrancy, and joy! If you’re ever feeling down, one of these two will come along and do whatever it takes to cheer you up!
Meet Mother Hen Hiroko Amemiya. She’s the Sales Coordinator, but she’s much more than that. She coordinates our health and well-being and makes sure that we are all taking care of ourselves. There are a lot of us, so she’s a pretty busy mom!
I’m still trying to figure out how to pronounce this name: Ludovic Touitou. I believe it’s something like “Twee-toe” but I’m sure he will correct me. He’s French. As a Sales Manager, he makes sure his clients will get the best deal he can wrangle for them, come hell or high-water. He’s the guy to go to if you’re looking for a great deal on great accommodation!
If you ever call us looking for Reiko, you might be asked which one. If you say, Reiko the Sales Executive, you’ll be asked again: Which one? If you say the one who’s initials are RN, you’ll be asked again: Which one? You’d have to wonder surely there can’t be two Sales Executives named Reiko N. but you’d be wrong. Double the Reiko, double the fun! But just so you know, their names are Reiko Natsukawa and Reiko Nagae, and they too will find you the home you’re looking for!
And now for the quick summary of all the other fantastic people I spend most of my waking hours with: Reservationist Masako, the elegant lady. Reservations Supervisor Minoru, the dapper gentleman. Sales Manager Lorna, the fashionista. Reservationist Naoko, the perfectionist. Admin Assistant Sachiko, the chef. Senior Accountant Mayumi, the soft-spoken superwoman. Executive Secretary Sayo, the hippy princess. Financial Controller Masanori Kitami, doting father. General Manager Michael Jaehrling, philosopher and mentor. (Accountant Keiko) Obama, who’s running for the US presidency!
I am extremely happy to be able to say that work is my family, my friends, my home, and my life. But work is also “work”, so I better get back to it…
Mercy







